Показаны сообщения с ярлыком самскара. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком самскара. Показать все сообщения

1 июля 2013 г.

Сутра 1.17. - 1.18. Легенда об асампраджня самадхи (продолжение)

Привет друзьям и читателям из моего любимого места на Земле – Лисьей Бухты

Перейдем к анализу строфы 1.18.


विरामप्रत्ययाभ्यासपूर्वः संस्कारशेषोऽन्यः ॥ १८॥
1.18 virāma-pratyayābhyāsa-pūrvaḥ saṃskāra-śeṣo'nyaḥ

Для того, чтобы читатель лучше уяснил содержание легенды, а также разночтения в прочтении этой строфы, приведу несколько классических вариантов перевода:

1 февраля 2013 г.

Сутры 1.10. - 1.11. Вритти: нидра и смрити


Перейдем к обсуждению двух последних из приведенных Патанджали вритти: смрити и нидра

Традиционный перевод этих двух слов память и сон мы уже обсудили и раскритиковали в одном из предыдущих разделов форума. Напомню, что для того чтобы сохранить логичность текста в понимании вритти, как состояний с которыми сливается Внутренний Наблюдатель мы перевели соответствующие термины как воспоминания и сновидения. Проверим теперь верность хода нашей мысли опираясь на определения этих категорий, данные самой ЙС.

Нидра 

अभावप्रत्ययालम्बना वृत्तिर्निद्रा ॥ १०॥
1.10. abhāva-pratyayālambanā vṛttir nidrā 

26 декабря 2012 г.

Сутра 1.2. Ниродха (продолжение). Проблема мотивации к практике


Проблема эмоционального наполнения слов не может быть проигнорирована как незначительная, и даже если мы перестанем заморачиваться с ниродхой, она в во всей красе встанет перед нами, когда мы начнем осмысливать два фундаментальных понятия йоги (да и всей индийской философии): мокшу и кайвалью. Да и оттенки понимания категорий попроще, типа клеша и самскара, с которыми мы столкнемся совсем скоро, тоже зависимы от эмоционального наполнения.